mahora(まほら)
新装大阪駅の外国語案内
- 2011/05/09 11:00
- 投稿者: tsujimura カテゴリ:ユニバーサルデザイン
- 表示回数 3,777
伊勢丹、Lucuaなど商業施設を併設し
新装した大阪駅に行ってきました。
日曜日ということもあり、各施設や連絡橋も
多くの人で賑わっていました。 外国人観光客増加を望む大阪の玄関。
案内所としては3F南北インフォメーションと1F鉄道・観光案内所の3箇所、
その中で、3F北インフォメーションによって
どのぐらい外国語対応をしているのか見てみました。
南北インフォメーションの対応言語は英語・中国語の2カ国語
※フロアーガイドに記載
インフォメーション横サインは日本語・英語表記で
トイレは4カ国語表記ですね。
このサインの横にはデジタルサイネージがあります。
このデバイスの表記は4カ国語対応になってました。
しかし、画面右上にある「戻る」は日本語のままですね。
また、左および下アイコンの表記は日本語・英語です。
“まち”がコンセプトの北の玄関口。
南の南海ターミナルにくらべ、ちょっと足りない感がありますね。
→→[英語・韓国語・中国語]ホームページ・デザイン・翻訳「ハイ・パートナーズ株式会社」
→→サービス業の中国語フレーズ
→→サービス業の韓国語フレーズ
新装した大阪駅に行ってきました。
日曜日ということもあり、各施設や連絡橋も
多くの人で賑わっていました。 外国人観光客増加を望む大阪の玄関。
案内所としては3F南北インフォメーションと1F鉄道・観光案内所の3箇所、
その中で、3F北インフォメーションによって
どのぐらい外国語対応をしているのか見てみました。
南北インフォメーションの対応言語は英語・中国語の2カ国語
※フロアーガイドに記載
インフォメーション横サインは日本語・英語表記で
トイレは4カ国語表記ですね。
このサインの横にはデジタルサイネージがあります。
このデバイスの表記は4カ国語対応になってました。
しかし、画面右上にある「戻る」は日本語のままですね。
また、左および下アイコンの表記は日本語・英語です。
“まち”がコンセプトの北の玄関口。
南の南海ターミナルにくらべ、ちょっと足りない感がありますね。
→→[英語・韓国語・中国語]ホームページ・デザイン・翻訳「ハイ・パートナーズ株式会社」
→→サービス業の中国語フレーズ
→→サービス業の韓国語フレーズ